Wenn du Hurensohn damit durchkommst, den Hurensohn einen Hurensohn zu nennen, kann ich Hurensohn ja endlich dir Hurensohn gegenüber den angelsächsischen Spruch korrekt anwenden:
“Wenn ich einen Polizisten als Kamel bezeichnen würde…” - “Dann würden Sie sich strafbar machen.” - “Aber wenn ich nun ein Kamel als Polizisten bezeichnen würde…” - “Das wäre zwar seltsam, aber nicht verboten.” - “Alles klar, ich habe verstanden. Einen schönen Tag noch, Herr Wachtmeister!”
Hmm funktioniert das nicht nur in den USA mit den Präzedenzfällen?
Hier müsstest du die ganze Tippltappeltour durch die Gerichte nochmal selber gehen und dich auf 1.) berufen oder?
Gute Idee du Hurensohn.
Wenn du Hurensohn damit durchkommst, den Hurensohn einen Hurensohn zu nennen, kann ich Hurensohn ja endlich dir Hurensohn gegenüber den angelsächsischen Spruch korrekt anwenden:
Du tatest es, du Hurensohn!
Tschuldigung, SIE Wichser.
Der Hurensohn hat es verstanden.
Dies
“Wenn ich einen Polizisten als Kamel bezeichnen würde…” - “Dann würden Sie sich strafbar machen.” - “Aber wenn ich nun ein Kamel als Polizisten bezeichnen würde…” - “Das wäre zwar seltsam, aber nicht verboten.” - “Alles klar, ich habe verstanden. Einen schönen Tag noch, Herr Wachtmeister!”
“Du Bullensohn, ich habe jahrelang bei ich_iel mitgemacht, ich kann gar nicht mehr anders sprechen!” *zückt Telefon zum Beweis*
SPRICH BEAMTENDEUTSCH DU…
Hmm funktioniert das nicht nur in den USA mit den Präzedenzfällen? Hier müsstest du die ganze Tippltappeltour durch die Gerichte nochmal selber gehen und dich auf 1.) berufen oder?