Das muss nix mit KI zu tun haben, das produzieren auch menschliche Übersetzer, die Strings ohne Kontext vorgelegt bekommen. In einer Word-Version in den späten 2000ern oder frühen 2010ern war “no outline” mit “keine Gliederung” übersetzt, obwohl in dem Zusammenhang die Konturlinie eines grafischen Objekts gemeint war.
Das muss nix mit KI zu tun haben, das produzieren auch menschliche Übersetzer, die Strings ohne Kontext vorgelegt bekommen. In einer Word-Version in den späten 2000ern oder frühen 2010ern war “no outline” mit “keine Gliederung” übersetzt, obwohl in dem Zusammenhang die Konturlinie eines grafischen Objekts gemeint war.