Ich finde es eher interessant, dass man bei Dänisch tatsächlich das originale Wort einfach 1:1 stehen lässt und es im Deutschen wohl stattdessen übersetzt. Vielleicht wurde da eine sprachenbezogene Filterung auf nicht zu übersetzende Stichworte falsch eingegrenzt. Oder es ist einfach Microslop.
MS beherscht Zangendeutsch einfach auf nem höheren Level als ich, wie sich hier zeigt.
Ich finde es eher interessant, dass man bei Dänisch tatsächlich das originale Wort einfach 1:1 stehen lässt und es im Deutschen wohl stattdessen übersetzt. Vielleicht wurde da eine sprachenbezogene Filterung auf nicht zu übersetzende Stichworte falsch eingegrenzt. Oder es ist einfach Microslop.